Lord Cornwallis and Queen Elizabeth

Placed third in the Mozhi Prize 2024

The modest Rose puts forth a Thorn. 
The humble Sheep a threat’ning Horn. 
While the Lily white shall in Love delight. 
Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright.

– William Blake

NATURALLY, the names of the two lovers in this story are not their true ones. These are, in fact, the childhood nicknames we had bestowed upon them during our younger days. Hoovayya, who would later retire as the deputy director of our district’s education department, was known to us as Cornwallis. And as for Queen Elizabeth, that was the title we gave to our Social Science and English teacher, Elizabeth, who taught at the Kannada-medium high school run by the Little Flower Sisters in our village. It was Elizabeth Teacher herself who had once taught us a clever trick for remembering difficult names by associating them with people we already knew. But she had warned us, with a gentle yet firm smile, that these nicknames were to remain a secret within our little group and that, once the exams were over, they were to be forgotten, like the fleeting memories of childhood games.

In eighth grade, we knew her as Elizabeth Sister. When we returned after the summer break to start ninth grade, she had shed her nun’s habit. In eighth grade, we had glimpsed only her fair face and delicate fingers. But in ninth grade, her hair was pulled back tightly, like a nurse’s, and secured with a long hairpin. Her small forehead glistened with sweat, a delicate drop earring graced her ear, and a stray curl of hair cascaded down her neck. We marvelled—was this the same Elizabeth Sister? Even we boys, embarrassed by our half-pants, had switched to full pants, trying to appear grown-up. The girls, too, had matured. And there stood Elizabeth Teacher, no longer a nun, having forsaken her vows, draped in a simple sari that did little to hide her beauty.

We ate our tiffin, packed from home, and perched on a rock in the middle of the river just beyond the school grounds. This rock, where we boys gathered, had been named ‘Paramahansa Rock.’ Nearby stood the ‘Jesus Christ Rock,’ and beside that, ‘Maulana Azad Rock’—names given by our small study group. Across the water lay ‘Mother Theresa Rock’ and ‘Abbakkadevi Rock,’ where the girls sat in quiet clusters. Boys were not to venture there. Yet something stirred in me—a growing urge to join them, not out of fascination with the girls, but because of an inexplicable feeling that, perhaps, deep down, I was more like them than I had realized.

Elizabeth Teacher, our guide, and mentor, encouraged us to discuss our lessons even during mealtimes. She had high hopes for the Paramahansa group, wanting us to secure the top position in the district’s tenth-grade exams. That was why she shared her clever formulas for memorizing names. But instead of focusing on those formulas, our conversations often drifted—to how Elizabeth Teacher had appeared in our dreams. For me, she was like an angel who had descended from the heavens, which is why I began calling her ‘Queen Elizabeth.’ At that age, I found myself filled with strange curiosities about her, drawn in ways I did not fully understand. I even imagined myself wearing drop earrings and a tight blouse.

Meanwhile, Elizabeth Teacher appeared in the dreams of four out of the five boys in our Paramahansa group. But I kept my own dream a secret, unwilling to share it. In my dream, Elizabeth Teacher lay beside Hoovayya, the officer from the Department of Public Education, on a bed of dry leaves in the government cashew plantation. It amuses me to recall it now. In the dream, I lay next to her, like a girl, curled beside Elizabeth Teacher who was close to Hoovayya. When I woke up, I felt a strange sadness. In class, I could hardly look away from Elizabeth Teacher. Every detail of her captivated me, especially the small wound near her elbow—a cut, perhaps from the stones in my dream. Oddly, my own knee hurt, as if I had been injured too.

It was a Saturday, and Elizabeth Teacher was hurrying through the history lesson. ‘Lord Cornwallis took over as Governor of Bengal on the 4th of September, 1786. He established a Sanskrit College in Banaras, started a mint in Calcutta, and established the zamindari system…’ I watched her back as she wrote key points on the board, the chalk tapping rhythmically. Then, the sound of a jeep from outside broke the stillness. Through the window, I saw the headmistress, Sister Mary, welcoming Hoovayya with a garland. The members of the School Development Committee had accompanied him. Taluk Education Officer Hoovayya, newly promoted to District Deputy Director of Education, had arrived for inspection, as he had many times before—first as a subject inspector, then as taluk education officer.

Hoovayya owned a six-acre areca nut plantation, another six acres of paddy fields, and tens of acres of uncultivable land near the village. Whenever he came to the Madikeri ghats to check on his lands, he made it a point to inspect our school, especially Elizabeth Teacher’s class. Each time, he spoke with her at length after sending the children outside. Elizabeth Teacher had renounced her nunhood, trusting his promises, and because of this, she became the target of the congregation that ran the school. She often complained to friends that Hoovayya had yet to take the final step, her frustration spilling into tears. Today, as he entered the school, garlanded, Elizabeth Teacher kept her back to the door, continuing to write on the board, unwilling to turn.

Hoovayya addressed us, his voice heavy with self-importance. ‘Do you know, children, who I am in this district?’ None of us answered, though we harboured a quiet anger towards him. ‘I am the new deputy director of your district’s education department,’      he declared, filling the silence. At that moment, Elizabeth Teacher stopped writing, a flicker of amusement crossing her face. Hoovayya pressed on, ‘Do you know my name?’ he asked, fishing for more.

‘Lord Cornwallis,’ I said aloud.

Silence hung in the air before the girls burst into laughter.

‘Cornwallis? You fool,’ Elizabeth scolded, though I sensed she was secretly amused.

Hoovayya shot her a sharp look. ‘Is this what you teach the children?’ he scoffed, then strode to the next classroom, leaving tension in his wake.

The Saturday afternoon bell rang, and we gathered our school bags, heading toward the river. Sitting on Paramahansa Rock, unwrapping the tiffin, I decided to share my secret dream with the group. I told them what Cornwallis had been doing to Elizabeth Teacher on the dry leaves of the cashew plantation in my dream. But I kept one part to myself—that in the dream, I too was there, in the form of a girl.

About a month earlier, too, Cornwallis Hoovayya had come to inspect the school. He had also visited Elizabeth Teacher’s English class, then. That day, she was teaching us a poem about lilies. ‘Children, the rose is beautiful to look at,’ she explained, ‘but it has thorns beneath. A young goat is cute when small, but as it grows, it develops horns that can hurt us. Now look at the jasmine—white, soft, fragrant. No thorns, no horns. We should strive to be like the jasmine, shouldn’t we?’ As she spoke, her jasmine-like face took on a sharpness.

‘There is no lily in our town, but there is jasmine. You can call a jasmine a “lily,” and then you won’t forget it in the exams,’ Elizabeth Teacher explained to us. As she spoke, Hoovayya arrived in his jeep. At that time, he was still the taluk education officer, and I had not yet started calling him Cornwallis. The Saturday afternoon bell had just rung when he entered the classroom for inspection. Elizabeth Teacher told us to go home. As we filed out, the two of them stayed behind, their voices rising in conversation that stretched long into the afternoon. On many Saturdays, I had seen Hoovayya take Elizabeth Teacher with him to Madikeri. Others in our Paramahansa group had seen it, too, though none of us knew why. But, on that Saturday, as Elizabeth Teacher repeatedly explained the meaning of the lily poem, I began to suspect that something more was at play.

‘You were born with doubts in your stomach,’ says Krishnakumari, who now lives with me in Mysore. She is like me—neither male nor female. Yet, we live as husband and wife. I will narrate our love story later. But for now, let me finish narrating the Saturday encounters between Elizabeth Teacher and Cornwallis.

It was a Saturday evening; one I still remember clearly. The slow drizzle had ceased, but unshed drops loomed in the sky, allowing the evening light to filter through. A rainbow arched gracefully between Nishane Hill on the left and Karadi Hill on the right. I had already pedalled my Atlas cycle along the Madikeri Road as far as Devarakolli. Sensing that dusk was nearing, I began the descent. As the road curved after Devarakolli, right where a hidden lane cut through the government cashew plantation, I spotted Hoovayya’s jeep, parked in the fading light. I leaned my cycle against the jeep and followed the narrow, hidden path. Under a large cashew tree, on the rain-soaked leaves, sat Elizabeth Teacher, her sari slipping off her shoulders. Hoovayya rested his head on the free end of her sari spread beneath them. Elizabeth’s long hair, damp from the rain that had already passed, clung to her face. In the dimming evening light, it seemed as though her sari-less chest touched Hoovayya’s face. I turned quietly, retrieved my cycle, and rode down the slope as the night descended. From that day on, Elizabeth Teacher and Hoovayya began to haunt my dreams. In those dreams, I was there with them, but as a girl lying beside them. Confusion gripped me—I could not tell whether the dreams were a reflection of reality or if what I had seen was merely a dream. Sitting on Paramahansa Rock, eating tiffin with the others, I wrestled with whether to describe it as something I had dreamt or something I had seen. In the end, I chose to say nothing at all.

On another Saturday, I narrated the romance between Elizabeth Teacher and Hoovayya in the cashew plantation, recounting it as part reality and part dream. We were all boys, cycling to school from different villages, and even on Saturdays, we brought our tiffin boxes. After finishing our tiffin, we played underhand cricket on the school grounds with a tennis ball. Once the game ended, we would head to the river for a swim. While the others stripped off their shirts before diving into the water, I always kept mine on. I was too shy to bare myself in front of the boys.

Krishnakumari, my partner in Mysore, has had experiences similar to mine. It seems that everything life has thrown at me, it has thrown at her too. That is why we are together. I play the role of wife, and she that of the husband. Neither of us possesses the organs of a man or a woman, yet we are content, as any couple might be. She is a Leo, fierce as a lion, while I, a Pisces, am slippery like a fish. We live for literature, music, drama, protests… and at night, we make love like animals. We jog around Kukkarahalli Lake three times as if to mock the slow-moving clans of Mysore.

It was on a Saturday that I, in a fit of anger, had christened the new deputy director of the district education department Lord Cornwallis. That day, we boys of the Paramahansa study group had finished our tiffin, played tennis ball cricket, and swam in the river. Dusk was beginning to settle in. While we were still in the water, we saw Elizabeth Teacher sitting slumped in Lord Cornwallis’ jeep as they drove off along the Madikeri Road. After our swim, we got out of the water. The four other boys lined up in front of their chosen plants to urinate, as was their daily ritual. They had each picked a tall parthenium plant—what we called Communist or Congress weeds. Without fail, during school recess, they would relieve themselves on these plants, competing to see whose piss could kill the weeds faster. I never joined in the competition because I had already finished urinating discreetly in the river, without anyone noticing me. I could not stand at a distance like the boys and pee with force; so I lied, saying, ‘My dad is a Communist’ or ‘My mum is in Congress,’ as an excuse to abstain from the ritual.

After they finished urinating on their chosen plants that day, I shared my dream with them. ‘It’s not just a dream,’ I insisted. ‘It’s the truth, and I can prove it.’ They still did not believe me. They mocked me, calling me a poet, a liar, and a eunuch.

‘No, it is true, I swear. I can show you if you want.’

The five of us mounted our bicycles and pedalled up the ascent on Madikeri Road. I still remember it clearly—the moon had risen over the hills, casting a soft glow, and there was a comforting warmth in the air as we rode.

Cornwallis Hoovayya’s jeep stood cold and still near the hidden road in the government cashew plantation. We left all five cycles leaning against the jeep and crept down the narrow path, stopping to hide beneath another cashew tree. There, we saw that the garland the school committee had placed around Hoovayya’s neck now adorned Elizabeth Teacher. She had draped her sari over Hoovayya’s head to shield him from the dew. Looking back, I feel it was a divine moment, one where I should have been lying with them. But instead, like a pack of foxes that had spotted a flock of wild hens, we shouted loudly—so loud that the entire plantation echoed with our cries of ‘Cornwallis and Queen Elizabeth!’ Then, without looking back, we grabbed our bicycles and vanished into the dark.

Within a week of the incident, before the half-yearly exams of the tenth grade, Elizabeth Teacher resigned at the urging of the School Development Board and returned to her hometown in Kolar. Before leaving, she gathered us and said, ‘Children, when you grow up, don’t forget me; remember my nickname “Queen Elizabeth.” That will help you to not forget.’ Her voice wavered, and she even shed a few tears. She was not angry with any of us. In the darkness that had cloaked the government cashew plantation, none of our faces had been visible. She believed, innocently, that the boys of the Paramahansa study group could never be voyeurs. In her heart, she still hoped to awaken something good within those who had shouted ‘Queen Elizabeth’ that night.

Within six months, Lord Cornwallis was demoted by the Department of Education and transferred to Bellary in the name of a disciplinary measure. A year later, he was promoted once more and reassigned to Mysore. By then, I had also arrived in Mysore. Perhaps it was Elizabeth Teacher’s curse. None of us five boys from the Paramahansa Study Group achieved much in life. In my own confusion over my identity as male or female, I left my village for Mysore, where I learned the basics of photography and became a photographer.

You might wonder why I’m recounting these events after so long. In your question lies the beauty and fulfilment of the lives of the two characters of my story.

After all these years—nearly thirty in fact—I saw them both in Mysore last Saturday evening. There was a light drizzle as Krishnakumari and I jogged along the west bank of Kukkarahalli Lake. On our first lap, I saw them approaching us from the front. Lord Cornwallis, who by then had retired and settled in Kuvempu Colony, was easily recognizable. But, I could hardly believe that the person with him was Queen Elizabeth. I stopped, looked back, then ran to catch up with Krishnakumari. ‘You’re dreaming, shut up and jog,’ she chided me.

During our second lap, they were resting by the lake’s embankment, on a bench draped in vines. Elizabeth Teacher had put on weight. Though her face showed signs of ageing, she still resembled a lily flower. Her hair, streaked with white, fell to her chest, and her face retained the same joyful smile. Cornwallis had grown pale, likely due to high blood pressure and diabetes, but looked relaxed in her presence. ‘Don’t shrill like a wild fox, like you did thirty years ago. Just keep quiet and keep jogging,’ Krishnakumari instructed me. So, I passed them without a word. By my third lap, it had grown dark, and neither was there. ‘Probably Queen Elizabeth is fanning Lord Cornwallis with the end of her sari by the banyan tree where the children play,’ I said to Krishnakumari.

She laughed seductively.

*

If someone asks me, ‘Who are you?’ I cannot help but laugh. Similarly, questions such as ‘Are you male or female?’ or ‘Are you Hindu, Muslim, or Christian?’ provoke the same reaction from me. The question, ‘Are you Indian?’ is a bit more complicated. Before I can answer that, some history is necessary.

I was born to a Tamil refugee father, who fled Sinhala by boat, and a Sinhala Buddhist mother. Both escaped from Sinhala, as refugees, on fishermen’s boats and reached Rameshwaram in Tamil Nadu. From there, they moved to a cashew plantation in a village on the border between South Canara and Kodagu, where this story begins. At that time, I was still in my mother’s womb—this was around 1965. India’s Prime Minister, Lal Bahadur Shastri, had just passed away, and Indira Gandhi had assumed power. My parents believed it was Indira Gandhi who had rescued them from certain death in Sinhala and brought them to the cashew plantation. They intended to name their child ‘Indira’ if it was a girl, or ‘Bahadur’ if it was a boy. But I was neither, so they named me ‘Vijaya.’

At school, Mary Sister insisted, ‘No, just Vijaya won’t do. I’ll write Vijayakumar,’ and she listed me in the records as male. When asked about my nationality, my father got flustered and wrote ‘Sri Lankan refugee.’

My mother never let go of her longing for her homeland, always hoping to return to Sinhala one day. When I was in the tenth grade, my father died—run over by a timber truck named Bahubali as he stumbled, drunk, across the street. The name of that truck, owned by a Jain from Puttur, is still etched in my mind. The owners offered some compensation, urging us to settle out of court. With that money, my mother and I moved to Mysore. I found work in a photography studio, gave my mother the rest of the money, and sent her off on a train to Madras. Perhaps she made it back to Sinhala. Being Tamil, I have always been afraid to go there myself, so I stayed behind. The dream of one day seeing Tamil Eelam realized has remained just that—a dream.

‘You are neither a man, nor a Hindu, nor an Indian. You are a pure woman,’ Krishnakumari still whispers, just as fervently, after thirty years of being together. And when she crouches over me, I surrender to her completely.

Krishnakumari hails from Nanjangud, from a salt-selling community. Even into adulthood, her chest remained flat, and from her thighs to her chest, she was covered in hair, like a meadow. She used to strap a pad to her chest, shave herself clean, and work as a dancer in a drama company near Gubbi. Her body, though supple, carried the strength of a demon. She devoured me, like a bug being sucked dry. She is still like that, always seeking to overpower me. I must yield to her—that is all she wants. ‘I’m the hunting dog, and you’re the fleeing deer,’ she says. For the past thirty years, she has been chasing and hunting me down. She is my God.

Now that I have told you this much about our wild chase, my dear readers, I am sure your curiosity is piqued, and perhaps something else too. So, without further delay, let me take you deeper into the story.

The village I spoke of at the start of this tale is an unusual place. Most of its inhabitants are not native to the land. Like my father, they arrived from various places, for different reasons. It is a village that is neither fully a forest nor entirely a settlement. At its heart lies a government-owned cashew plantation, which sprawls from the riverbank at one end and climbs up to Kallal Hill like a head above the village. On the opposite side, the plantation stretches to the foothills of Karadi Hill and runs along the Madikeri Road, fading into Devarakolli. At the crest of Kallal Hill, a waterfall cascades down, roaring perpetually. Below that waterfall stood the guard’s cottage, where my father was housed by the government. The sound of the rushing water was always in our ears, misting the cottage, and in summer, a permanent rainbow stretched across the sky. You might think I was destined to be a poet, but instead of nurturing such dreams, I spent more time worrying about wild elephants.

My father’s homemade liquor, distilled from the cashew fruit, drew entire herds of elephants to our doorstep. He buried some caskets of liquor near the waterfall, saving them for the rainy season, while he carted the rest down to the villages below the hill to sell. After his rounds, he would return home, singing in drunken triumph. Those who could not buy a bottle followed him back up the hill, drank with him, and eventually rolled down the slope, intoxicated, to their villages. After the villagers stumbled away, the forest would come alive with the trumpeting of wild elephants—elephants that had found the hidden caskets of liquor, guzzled them down, and were now drunk and unruly. My father, however, remained unfazed. ‘I am a Tamil tiger,’ he would declare, sitting fearlessly by the fire outside our cottage. And perhaps he was a tiger, for not once did an elephant dare approach our home. But that tiger met his end beneath the wheels of the Bahubali truck. After he was gone, the elephants wandered up to our cottage, searching for the liquor they craved. Finding nothing, they made a terrible ruckus. My mother, a gentle Sinhala Buddhist woman, would clutch me tightly, lying still, eyes shut, as we waited in silence for dawn to save us.

At dawn, from our hilltop cottage, the village below unfurled in shadowed stillness. The black tar road, clinging to the river’s edge, stretched into the darkness. The temple of Lord Shiva stood by the bridge, its cupola just visible in the early light. Beyond the bridge, the minaret of the mosque rose amid the cluster of houses, and further still, the cross of Saint Annamma Church marked the village’s far end. Beside it, the Kannada Medium High School run by the Little Flower Sisters, nestled quietly. Nearby, the school’s playgrounds, areca and coconut groves, pepper vines, and shimmering paddy fields stretched out, damp with dew. On the road, trucks loaded with logs rumbled in from Mysore, and tiny figures moved like shadows against the landscape. In the distance, the bare, deforested hills lay exposed—everyone said another cashew plantation would soon rise there.

With my school bag slung over my shoulder, I descended the hill towards the village. I felt both love and deep resentment for that place, feelings that persist even today. I loved it because everyone was there: Queen Elizabeth Teacher, Mary Teacher, and my friends who gathered on Paramahansa Rock. All those people whose names we had twisted into nicknames as part of our playful attempts to remember history. But I also despised the village, for it harboured men who came to fell the forests and haul away the timber. These men—truck drivers, carpenters, woodcutters, loaders, hotel owners, and workers—sought us, the boys, out as company. They came from everywhere, their eyes always searching, trying to befriend us in ways that made us uneasy. We, the boys of Paramahansa Rock, spoke about it in whispers, partly in fear, partly in jest. By then, we had moved beyond the ninth grade and entered the tenth.

I was disappointed that Elizabeth Teacher no longer taught at the school, and the face of Cornwallis Hoovayya was beginning to blur in my memory. Everyone except I had started to sprout the first signs of beards and moustaches. A Malayali labour manager, who rented a room in one of my friends’ houses, once tried to slip his hand inside my friend’s shorts, only to be bitten in return. When we found out, we were frightened and amused, laughing nervously about it. I, however, was too afraid and embarrassed to talk about my own experiences. Some men had shown an interest in me too. By then, a few of the village boys had become truck cleaners and travelled as far as Mysore. When they returned, they told fantastic stories of big houses, grand palaces, broad roads, and the brothels they had visited—tales that were difficult to believe but impossible to dismiss. I carried these stories with me as I climbed back up the hill to our cottage near the waterfall, always fearing I might encounter a wild elephant on the way.

Mother would be waiting for me by the fire, her face illuminated by the flames, in front of our home where father was no longer present. Even today, when I think of her, that is the image I see—her frightened figure standing before the fire in the evenings, waiting for me to return.

Around the same time, one January afternoon about forty years ago, Krishnakumari arrived in our hometown on a striking red bus from Mysore. It was the day of the annual celebration at our Kannada medium school, run by the Little Flower Sisters, which also marked the school’s silver jubilee. The town elders were preparing to stage a play called Ecchamanayaka. Cornwallis Hoovayya, who had been transferred to Bellary as a disciplinary measure and had since returned to Mysore on promotion, was expected to arrive as the Chief Guest later in the evening. But before his arrival, Krishnakumari was due to reach in the afternoon, travelling by the red bus. She was set to perform a dance in the court scene of Ecchamanayaka. The owners of a Mysore sawmill had graciously arranged for Krishnakumari to enhance the school’s celebration. Each group of students had been assigned specific tasks for the day, and we, the boys of the Paramahansa group, were in charge of hospitality. I, in particular, had been given the duty of looking after Krishnakumari.

I still feel a rush of excitement and goosebumps prickle my skin, whenever I recall that day. The red bus arrived on a crisp January afternoon, the sun shining, though the air remained cold. She was still a little girl, likely two or three years older than me, but dressed head to toe in the elaborate costume of a dancer. The bus stopped on a road lined with people—lay men, drunkards, adulterers, men who preyed on boys, contractors, truckers, loaders, and sawmill workers. When she stepped off the bus, she seemed like a goddess amid the crowd. Her lips were painted red, her cheeks flushed pink, and her eyes framed by thick mascara, while she wore the tight costume of her drama troupe. As she glanced around at our humble village, she seemed confused. Once the bus had driven away, I walked toward her, eager but shy. She initially dismissed me, thinking I was just a small boy, expecting someone older to greet her. I called her ‘Akka,’ elder sister, and she later told me that she found it amusing. She took my hand, and later, I would laugh, saying she was the ‘goddess who had held my hand.’

With her hand in mine, I led her across the street, treating her to a plate of biryani at a local hotel and a cup of Sulaimani tea before escorting her to the school. All along the way, she kept one hand in mine while with the other, she carefully lifted her dancer’s skirt, ensuring it did not brush against the dusty road. She moved with the grace of a ballerina, each step deliberate and light. Before we reached the school, she suddenly needed to relieve herself. I pointed her to the Communist shrubs near Paramahansa Rock. Without hesitation, she turned her back to me, lifted her dancer’s outfit slightly, and, standing like a man, relieved herself right there in front of me. ‘If I’d sat down, duffer, the dress would’ve been ruined,’ she still explains laughingly whenever we recall that day.

I still remember it clearly. Krishnakumari stayed by my side until Cornwallis Hoovayya arrived in his jeep, took the stage, gave his lacklustre speech, and the drama began. In truth, it was I who clung to her, calling her Akka. Hoovayya’s speech was dull, likely because he could not spot Elizabeth Teacher in the crowd, and that only made me hold on to Krishnakumari more tightly. Whenever I think of it, I laugh. Her scent wrapped around me, and I forgot everything—my mother waiting for me in front of a fire to stave off wild elephants, my friends from the Paramahansa group—everything faded away as I watched her perform. Krishnakumari, a girl not much older than I was, danced like a true court dancer in the court scene, her delicate frame moving with grace in front of the backcloth and colourful lights. She performed three or four dances that night, mesmerizing everyone.

Under the moonlight, on a fog-covered road, after the drama had ended and night had fallen, Krishnakumari travelled with Hoovayya in his jeep, heading toward Madikeri. Years later, after seeing Hoovayya and Elizabeth Teacher by Kukkarahalli Lake, I teased her.

‘The man who drove you from my village to Madikeri was none other than Cornwallis,’ I said, laughing. She barely remembered, which was unsurprising for someone who had been with so many men.

‘He sang old Hindi songs as he drove,’ she told me, recalling faint details. Near the Madikeri bus station, he had stopped the jeep, gotten out, put her on a bus bound for Mysore, and even bought her ticket before leaving.

‘A moonlit night in January, with the beautiful Krishnakumari in a dancer’s dress! Didn’t Cornwallis stop the jeep near the government cashew grove, carry you off into the trees, lay you softly on the fallen leaves, and nestle his head between your small breasts for a nap?’ I teased her.

‘Yipes, you shameless! You should stuff your mouth with dirt,’ she scolded, laughing.

When Krishnakumari called me ‘shameless,’ it felt like an invitation, a playful provocation. I desired it too. Seeing them again after so many years by Kukkarahalli Lake had stirred me.

I was ready to be unashamed.

Lord Cornwallis and Queen Elizabeth, by Abdul Rasheed, translated from Kannada by Kamalakar Bhat

Translator’s note: Abdul Rasheed’s “Lord Cornwallis and Queen Elizabeth” was first published in Kannada in 2012. Narrated from a young adult’s perspective, the story unfolds in the picturesque hilly regions of the Western Ghats, amidst coffee plantations and dense forests. Rasheed masterfully weaves vivid local details into the narrative, creating a rich and immersive backdrop. At its core, the story revolves around a young adult’s discovery of a romantic affair between a teacher and a school inspector. However, Rasheed imbues this seemingly simple tale with deeper layers of meaning. It becomes an exploration of the power of renaming and the fluid, porous nature of gender. Yet, while the narrative invites these complex interpretations, its primary appeal lies in its engaging and lively storytelling.

Rasheed is, above all, a storyteller, weaving a magical and thought-provoking narrative about a young adult’s journey into the complexities of human relationships. The experience of reading “Lord Cornwallis and Queen Elizabeth” is comparable to marveling at something both magical and endearing. Rasheed creates a world brimming with life, where readers, through all their senses, encounter the finer elements of daily existence. His stories defy easy genre categorization, blending elements of story, memory, and reportage. In the telling of his tales, free of any insistent messaging or overt purpose, Rasheed is tender, charming, and adept at captivating his audience. Rasheed’s narrator is mischievous, uninterested in flaunting literary excellence, but eager to offer readers an intense and immersive experience. His storytelling pulsates with vitality, making “Lord Cornwallis and Queen Elizabeth” a deeply engaging and unforgettable journey.

Translating Abdul Rasheed’s prose is like unraveling and reweaving a finely woven carpet, where each thread carries an intricate blend of humour, irony, and poetic rhythm. His subtle yet supple language, especially in portraying young adult characters, teeters between revelation and concealment, enriched by dense details that both propel the narrative and fully immerse the reader.

Kallo

Winner of the Mozhi Prize 2024

THE day the whore Kallo was chased out of the neighbourhood for disgracing herself with her uncle, Mushtari Bano, too, heartbroken from her husband’s betrayal, decided to end things by drinking kerosene. Poor, pious Mushtari Bano abided by every fast and prayer and saw Kallo only from afar— how could she know that this slut would touch her on the raw one day?

I first saw Kallo in the skit that the fat hawker performed every Friday evening to sell his toothpastes. When he arrived with a drum, people would gather all around him. ‘Chew wood, coal or even twigs…buy my toothpaste and never be in a fix!’ Our legendary singer of hymns, Mustaqim Qadri, paled in comparison to how he sang in praise of his wares, for the hawker’s voice was even sweeter and more ardent.

Kallo was his model. Her bewildered eyes peered out of her dark smallpox-infested face, her hair dry like grass, her greasy frock smeared with filth, roughened heels and long, misshapen nails—she embodied squalor. But she had glittering white teeth, like pearls. The hawker would pry open Kallo’s mouth and convince his audience that she used only his toothpaste, though I knew very well that Kallo didn’t brush her teeth for weeks.

Anyway, all we cared about was the skit. After the crowd dispersed, the hawker would hand out some chickpeas and coins to Kallo as payment. Show’s over and God will do good! This was enough to make Kallo happy. In fact, she would gush with pride for days because this task was still much better than all the lowly chores she did in the neighbourhood. Rashida Bhabhi would call out, ‘The baby’s done shitting—wash him! He’s sitting slathered in his own shit and, look at you—shamelessly gawking like an idiot. . . And wash that pile of diapers before you go. No yellow spots! Use a stick to beat them. But softly!’ Kallo would noiselessly get to work. Rashida Bhabhi had, after all, put away two fat jowar rotis and mint chutney for her, which would last her the entire day.

Her other tasks included back rubs for Sughra’s grandmother, picking lice out of Sughra and her sibling’s hair, unclogging the drain, filling up sacks of coal from the coalpit, getting the wheat ground, cleaning the locked up attic rooms annually, feeding the oxen, taking the goats out grazing and so on. In exchange, she would perhaps get some meals and old worn-out clothes. Later, when she would go back to her uncle’s house with a broken back and cracking bones, she had to tolerate her aunt’s scolding and her uncle’s kicks and punches—where the fuck were you roaming around like some homeless bitch? Who is going to do these chores?

For Kallo, home was a house with a red roof ensconced in trees, blue skies and fluffy clouds that her cousin Zahra drew and coloured in with pencils. Kallo would gaze at it wistfully. In her mind, home was always on a paper or a calendar, for the house in which she spent her days had but a rusted tin roof and an uncemented courtyard. She would spread out her dirty rags there, play hide and seek with the stars that twinkled through the holes in the tin roof, laugh, and eventually fall asleep. That was Kallo’s only shelter through shivering winters, drenched monsoons and burning summers.

I remember we once prepared food for Khwaja Baba’s blessed death anniversary. It was peak summer. We had pulao and zarda left over even after distributing them throughout the neighbourhood. When we took out the pulao the next afternoon for lunch, it smelled of rancid garlic. My husband pushed away the plate and left the lunch spread. The children grimaced and filled up on milk and roti. I immediately remembered Kallo and asked my elder daughter to fetch her. Kallo arrived, scratching her head and gnashing her teeth. She devoured the wet, stinky pulao as if she had never seen food before. Nothing was left behind; she even sucked the bones clean. I will be blessed for this good deed, I thought as I saw a satiated Kallo burp loudly. I was going to throw away the food for no reason. Animals would have eaten it and Khwaja Baba would have cursed me. It would have been awful to waste food prepared under his blessings. On top of this, Kallo washed a million utensils after she was done eating and unclogged the drain that had been clogged for months. I felt a surge of affection for her despite her ugliness and gave her an old satin dress set that belonged to my elder daughter but had frayed along the edges. She tied an old sheet in the corner and sat down to bathe. After all, she had got a new dress that day! As I finished afternoon prayers, my gaze fell on her dark body. La hawla wa la quwwata! God alone is Powerful. A face from the Devil, but a body that was God’s mercy, taut like a well-knit bed and solid like iron—a human-sized African statue! As she poured water over her head, the two dark moons on her body became even stiffer. The filth in her hair flowed away over her black body, and her curly hair hung over her tapering hips like a speckled python. A wave of jealousy washed over me.

My husband had been avoiding me for several days. But how long could I have held onto my curves after bearing five children? My body felt loose, like an old cotton rug that years of overuse had reduced to a mop. I put back my elder daughter’s old satin dress. It had only frayed a little bit. With the imminent war and rising prices, it’s no joke to buy a new dress. Kallo didn’t feel bad at all. She dried her body, donned her old luxurious robe of honour and went off.

Mushtari Bano had been married to the local hakim, Shutari, for ten years. Oh, the pomp with which he had brought home a lush-green nineteen-year-old Mushtari Bano! There had been fireworks all over and the neighborhood chattered about it for years to come. Shutari must have been in his forties; he barely looked thirty, though, for he ate dates halwa and dried fruits boiled in pure goat’s milk. People gossiped—why had he married so late? 

My husband had once quietly hinted that Shutari had a taste for young boys. After reprimands from his father and taunts from his mother, he married the raw, young Mushtari Bano. Mushtari was eighth among twelve brothers and sisters. She cast her head down in obedience to Shutari and, like a cow on a leash, arrived at her new abode. In the first year of marriage, he behaved like a child with a brand new toy. She was forever tied to his hip. He would get her walnut halwa or sweet paan, and take her to fairs and exhibitions. She even went to the cinema with him—which, for Muslim women then, was as forbidden as pork. May God save us! When she still emerged childless after two years of such marital bliss, the family was alarmed. The man was a hakim himself and knew of every possible concoction, trick and herb, which he promptly fed Mushtari Bano. Eventually, when nothing worked, he even resorted to new-fangled Western medicine. But Mushtari Bano remained barren. When the extended family started asking questions about Shutari’s masculinity, he got another bride from his village right away. Mushtari Bano was stunned. She hurriedly packed her stuff for her mother’s home. As she reached the door, her father’s routine farewell words echoed in her ears, ‘Daughters go as brides and come back only in coffins.’ How fast her feet slowed down and halted with a train-like screech! Broken-hearted, she sat down at the well. Her tears were her ablution that evening as she prepared to pray. The meaning of the farewell song, ‘Why did you marry me to a foreign land, oh father?’ finally dawned on her. Shutari knew—the more you invest, the sweeter the return. As he pumped in more money, his bride-to-be became younger. That wretched Anwari was barely 17. She was busy playing with her girlfriends and brother when a husband as old as a father-in-law landed her.

Oh, what a frightful night that was! Like Dehalvi’s famous line, ‘the fire raged equally on both sides!’ Mushtari Bano tossed around in her bed but found no peace. She sat for the evening prayers and was still on the prayer rug several hours later. Three or six or nine, who knows how many sets of prayers she offered even after the last one for the day? Her feet went numb. She prostrated herself over and over again to pray for forgiveness for the mistakes she made while praying. She started chanting verses from the Quran loudly on her rosary, but couldn’t drown the excited noises that emerged from her husband’s room and pierced her body like bullets. What privacy could that house offer with its two meagre  rooms, a shared patio and a tiny courtyard? The walls were paper thin. The scene inside sounded more like a wrestling match than conjugal bliss. But even in a wrestling match, the competitors are proportionate in size and weight. Here it was like a battle between the ruler and the ruled, the oppressor and the oppressed. It was obvious who’d win. A deathly silence descended. And then the sound of Shutari’s snores rose, along with Anwari’s sobs. Mushtari Bano hadn’t so much as yawned through the night. ‘Al-salat khair min al-naum!’ At dawn, the muezzin sounded the call to prayer with the traditional Arabic proclamation. Prayer is indeed better than sleep— she thought, as she prepared to pray, without needing any renewed ablutions. 

The next morning, Shutari had a lavish breakfast of parathas dripping with ghee and nihari, without any embarrassment, and marched off to his clinic, leaving Mushtari Bano to gather the broken shards of Anwari’s existence. A naked Anwari covered in blood-soaked bed sheets lay there coiled up like a dead lizard. This soon became the routine. But human beings learn to live with all crises, big or small. Shutari forgot about Mushtari Bano as if she was some useless thing he had once bought. Sweet paan and halwa would still arrive, but only for Anwari. That rotten Anwari too now competed equally in those nightly wrestling matches. In fact, Anwari’s screams of pleasure slowly overpowered Shutari’s weak defensive moans of ‘Not tonight please’. It was now a match between a lioness and a bleating sheep.

Mushtari Bano meanwhile procured a thousand-bead rosary from the mosque. She and Anwari very quickly went from looking like sister-wives to mother-in-law and daughter-in-law. When the sweets of Anwari’s pregnancy were distributed in the neighborhood and extended family, people offered their congratulations and gifts to Mushtari Bano, as if Shutari was her son or son-in-law! Poor, barren Mushtari Bano! She almost swallowed rat poison the day her own mother came with sweets for the couple, and a hand-embroidered cap and diapers for the unborn child. The most undignified death would have been better. Anwari stopped lifting even a finger after these indulgences. She would just lie in bed, eat and get massaged. She made sure that throughout the pregnancy, Shutari slept with his arm over her soft, ever-expanding bosom, lest he warm his bed with Mushtari Bano. For, who has ever been able to trust men? They are serpents coiled up near one’s head. You can never tell when or who they will bite.

Mushtari Bano accepted this tragedy, too, as God’s Will, thinking that at least the house will feel brighter with a child. But then, one day, Shutari brought a carriage, loaded it up with some trunks, essentials, and his pregnant Anwari and set off for his ancestral village. His traditional medicine-based clinic was faltering because of new homeopathic practices. He decided to open a clinic in his old village, which would also be an excuse for the grandmother to see her grandchild. Mushtari Bano heard nothing of this plan. That’s how men work—they never spit out secrets in front of their wives. She later heard that the clinic was doing well. In the next eight years, Shutari got Anwari pregnant three more times and proved his fertility beyond any shadow of doubt. As for Mushtari Bano, she sat alone, looking like a fifty-year-old hag when she was only thirty. It was then that fate led her to meet the whore Kallo.

It was the fifth night of rain. Women emptied out trays of flour on their doorsteps as offerings, pundits chanted hymns, and maulvis sounded the call to prayer, but the rain, set off like a widow’s tears, refused to stop. Kallo tossed and turned on her royal bed. The curtain was soaking wet, helpless against the rain which drenched hearts, minds, bodies and everything else. There was a flood warning too. Kallo’s aunt held her young boys to her waist and walked off to her mother’s in the next neighbourhood. Her uncle pulled a rickshaw for a living. Where would he have found passengers in this torrential rain? The bastard came home early. Kallo had been in her soaking wet bed for an hour by now. The stars that sang her lullaby had vanished from the sky, too. When she saw her uncle enter, she pretended to sleep. Since the rains started, her uncle’s gaze had changed like the weather. Kallo had neither read the Quran nor was she educated, but in her heart, she knew right from wrong. Her uncle had studied till class five. He had read the entire Quran twice. But men serve one religion alone with all their might.

At midnight, her uncle crawled into her wet bed. The rain had intensified. Annoyed, he picked her up and carried her to his cot. He finally remembers his dead sister, Kallo thought. Soon, though, she realized that it wasn’t his sister that he remembered, but his wife’s warm body. He threatened her lest she stop what was going on. In the morning one couldn’t tell land from water after the thunderstorm that had raged all night. That night the village narrowly escaped the storm, but Kallo’s life was ravaged by a flood. When her aunt’s sons began wailing for milk in the morning, her aunt had piled all the children on herself and reached home. As she approached the bed, she saw the uncle and niece soundly sleeping in each other’s arms. Her uncle woke up immediately and turned away from her, as if she was an enemy soldier, and unloaded all responsibility on the whore Kallo’s head. Her aunt wreaked havoc, first in the house and then across the neighbourhood. The little one cried and cried for milk but the aunt paid no heed, as she shattered her glass bangles on her niece’s body. She hit her with slaps and shoes until her dark face turned red. She aimed her slipper at a scared Kallo whose forehead erupted with blood: ‘You whore! Even a goddamn bitch spares her own and you bit your own uncle?’ Kallo looked towards her uncle hoping that, perhaps, now he might remember his dead sister and save her, but he looked away, acting innocent like a newborn. Her uncle and aunt paused to breathe only after kicking her out of the house. Her uncle too participated in this ‘Kick Kallo Out’ campaign with gusto, scared that she might blab what had really happened. But who would trust the word of a known slut?

So, the day the whore Kallo was chased out of the neighbourhood for disgracing herself with her uncle, Mushtari Bano, too, heartbroken from her husband’s betrayal, decided to end things by drinking kerosene. There is no suffering greater than loneliness, and after years of torment, Mushtari Bano finally decided to end it. Children would come to her all day for their daily Quran lessons. Women came for advice on their various illnesses. She also cast charms on patients with epilepsy and insanity. But this only filled her day. A deep terror would catch hold of her even before nightfall. When the bhishti came to deliver water, his sculpted body and muscular arms would cast a stone in the still waters of her mind. She would then sink into a deep penitence. When her elder sister’s son-in-law came to deliver the news of someone’s death, she hurriedly gulped the remaining water from his glass, and inhaled his masculine odour long after he left. And then again, her weekly penitence!

It was the month of Muharram. She was tired of this desolate, sinful life. Shouldn’t I end it before Satan fully catches hold of me, she thought. She steeled herself, picked up the kerosene and shut her eyes to say endless prayers for her deceased father, her mother in heaven, all her siblings, nephews, nieces, Shutari, Anwari and even their children. In her tahajjud prayers, she had already asked God for forgiveness for this sinful way to go. And then she thought—when the neighbourhood ladies arrive to mourn my death, how many awful things would they say when they see this unclean house? She washed the house all day and spread out fresh, crocheted bed sheets. She gave away whatever little she had in the kitchen to the local, Hindu mendicant. Surprised, he asked, ‘Ram, Ram! My child, are you going on a trip?’ She said, ‘Yes, a long one.’ The beggar asked, ‘When will you be back?’ With brimming eyes and a lump in her throat, she answered ‘I don’t know,’ and dropped the heavy curtain between them. She washed the dishes, cleaned out cobwebs and opened her small tin trunk where she found her wedding dupatta and draped it around herself. The song ‘Why did you marry me to a foreign land, oh father?’ echoed in her ears. She had just picked up the kerosene when someone fell at her doorstep with a loud thud. Her heart wanted her to look but her mind said—why do you care? You’re moving on from this world. To hell with everyone! As she struggled, a voice rose- ‘Water! Water!’. You are no better than Yazid who slaughtered Ali’s kin in the same month of Muharram, she chided herself. Helpless, she dropped the kerosene, filled a shiny cup of water and fed it to Kallo who lay on the door like some crippled cow. The lewd, filthy, shameless whore Kallo had stumbled across the whole neighbourhood, screaming like a madwoman for water, and landed up at the doorstep of the pious Mushtari Bano. God’s Will indeed! And so with this, these two women, tormented more by the world than by fate, became each other’s life support. The same kerosene that Mushtari Bano was going to drink lit the stove that night to cook Kallo’s dinner, for she hadn’t eaten anything for two days.

The next morning Mushtari Bano saw lice crawling on Kallo’s pillow. Disgusted, she wanted to feed her and send her off, but how could she do that to the devil-faced angel sent by God? It’s His test for me, she thought, as she doused Kallo’s head with kerosene to kill off the lice that had been living there for centuries. She opened her things and found a used red soap. She sent the wretch to bathe and asked the children who had come for their Quran lesson to go buy some necessities. In the meanwhile, she made jowar rotis and quickly ground a mint-garlic chutney on the grinding stone. She also chopped up a bit of onion because she had a guest after so long. The spread should look a bit full. It was evening time, the cuckoo bird chirped and the post-rain breeze reached them after rushing through a sandalwood forest. The world felt strangely beautiful. They started eating.

Kallo sat on the bare floor, a bit apart from Mushtari Bano. She had given Kallo her yellow and black long floral cotton kurta and a body-hugging pyjama. Kallo was tall and shapely. The kurta fit her tightly around her chest. Those who usually beg and eat expand when given good meat and so it was for Kallo who could barely fit in Mushtari Bano’s slender framed kurta— or perhaps it was her blossoming youth. Whatever it was, Mushtari Bano’s life was experiencing a sudden, unexpected spring. She put mustard oil in Kallo’s black, curly hair, trimmed her nails, put butter on her worn-out ankles and rubbed off clumps of dirt, to reveal a beautiful dusky Kallo underneath. The wretch was beyond unskilled. She neither knew how to knead dough nor how to wash clothes. The sweet-seller Basheer’s two young boys came to Mushtari Bano for Quran lessons. They would give her half a litre of milk every day and a pound of butter every month. Earlier she would either let it sour and throw it out, or offer it to the shivling in the nearby temple. Temples and mosques used to be near each other then. Abd al-Rahman would sway to Hindu devotional songs and Ram Lal would sit in the first row to listen to hymns in praise of Prophet Muhammad. And Muharram was for everyone, anyway. But now Mushtari Bano melted the butter to make ghee for various kinds of halwa. Kallo’s youth burned brighter after this rich diet, and its heat reached Mushtari Bano as well. Kallo had never learnt how to lie. Lying next to Mushtari Bano, she narrated her entire life story, beginning from her mother’s lap to her uncle’s arms.

Mushtari Bano’s heart was like a library piled with books etched with told and untold tales from her life. Her burdened heart, heavy from gathering stories and bearing tragedies, poured out everything for Kallo, and became light like a feather. No trace of grief remained. When a woman empties out her heart to someone, it is often the solution to her woes as well. It is like emptying a worm-infested sack of wheat in a flowing river. The sack is emptied with no harm to the river. The two of them would talk day and night. The Quran pupils would quietly stare at them. The nights didn’t feel as long anymore. Companionship had finally arrived in the form of Kallo. She gave Kallo a muslin dupatta and taught her ablutions for prayers, and the childhood bismillah ceremony was thus performed in Kallo’s adulthood. Kallo and bismillah! Whoever heard that was stunned. To celebrate, Mushtari Bano made two pounds of laddoo and handed it to Kallo. She draped a crisp, new red dupatta on her. The children laughed a lot. Kallo took lessons for several days. She also tried learning household chores but didn’t succeed; anyway, Mushtari Bano was no idiot. She knew that Kallo wasn’t made for these feminine chores.

Soon Kallo yearned to go out again. She wasn’t used to being home all day long. She wanted to see young boys playing with tops and flying kites, the ironsmith’s bellows, the blind bulls milling oil in farms, old railway tracks, monkeypod trees and oh—the toothpaste hawker! She was his bread and butter. Kallo first felt dread, then suffocation and finally exhaustion from sitting at home, but Mushtari Bano insisted. Earlier, Kallo would walk with her bewildered eyes wide open, taking long, manly steps. Mushtari Bano taught her how to walk like a lady, or rather, she tried to. Kallo wasn’t made of wax to be shaped however one wanted. She had everything—food to fill her belly, halwa and sweet treats, the dignity of a home—but she still felt something was missing. She couldn’t immediately put her finger on what it was. One day Mushtari Bano was bathing in the courtyard. The winter had neared after the monsoon rains. The days were shorter and the nights longer. Mushtari Bano had tied an old saree in a corner, for bathing. Years ago Shutari and Anwari too had taken ablutionary baths here after intercourse and singed Mushtari Bano’s heart. She had been alone for many years now, with only a heavy curtain for the door. One of her Quran pupils would sit guard outside to make sure no one suddenly entered the house while she bathed in a hurry. Now, Kallo performed this duty.

What was even there in the bathroom? A heavy brass pot that served as a bucket. Years ago, her mother gave it to her as dowry thinking she would cook pulao or zarda in it for parties and grand feasts. But now, the bhishti came once every two days and filled it with water that would last her for two days. Hot water boiled over the firepit. Mushtari Bano needed just almond straw, gooseberries and soapnut for bathing. Soaps were only for guests. Shivering from the cold, she called out to Kallo to fetch more hot water. The weather was cloudy, chilly, and mad like a drunkard’s eyes. ‘I’ll just get it, Bano Begum,’ Kallo replied and directly barged in with hot water. Mushtari Bano shrunk. As she was leaving, Kallo turned and asked, ‘Should I rub your back, Bano Begum? You scold me, but look at your own back, thick with filth. Give me the scrub!’ Mushtari Bano shrank further into a corner and said, ‘Let it be, I’m not used to it.’ She remembered that, for some six years, no one had touched her, even accidentally. After Anwari, they had buried her alive and said her funeral prayers.

She bathed around Shutari, too, but God forbid if that cheat even laid a finger on her under any pretext. What if she was infertile? Doesn’t an infertile woman crave her husband’s love? Was woman created only to beget children? What deaf, dumb or blind person would have answered these questions screaming inside her head? Then, she remembered that, six years ago, Shutari had touched her forehead for a second, to check her fever. The touch of someone familiar is like magic. It fills every vein from head to toe with electric currents, and a similar wave of electricity washed over Mushtari Bano’s body, now. Kallo started rubbing her back without waiting for an answer. She had made Sughra’s grandmother young again by rubbing her back—and Mushtari Bano hadn’t even turned thirty yet. Soon this became the routine. Mushtari Bano who bathed only every Friday now bathed every other day, no matter the bone-chilling cold! One day, Kallo bought a body scrub from the grocery store. Soon, Mushtari Bano’s ashen skin glistened like sandalwood. One night, they shared the same bed, and according to Mushtari Bano, Satan arrived bearing the form of Kallo. She battled Satan valiantly all night long. The sleeping tigress was angered and straightened out Satan. At dawn, the muezzin sounded the call to prayer, proclaiming, ‘al-salat khair min al-naum!’ But Mushtari Bano was sunk in sweet slumber, unconcerned with the world, its matters or how prayer was better than sleep. She slept so well only today since her wedding night. Kallo too felt at peace. Perhaps this was what she was missing in this house and her life.

In the morning, after a quick post-coital bath, Mushtari Bano made paratha with pure ghee, and an omelette and presented it to Kallo, coyly avoiding her gaze. She fanned Kallo with one hand while she ate. Kallo too teased her like a man and stuffed Mushtari Bano’s mouth with a huge bite of food. The sounds of their laughter rose so loudly that they reached my house. That wretched whore Kallo! She must have said something dirty to that God-fearing woman. Shameless bitch. But, I am shocked that instead of throwing her out of the house, Mushtari Bano is giggling! Why would she even let such a slut into her house in the first place? What could such a lewd whore not do after she disgraced herself with her own uncle? Anyway, why should we care? They can do whatever they want.

Only the previous day I had told Kallo to come and clean the chicken coop in exchange for some old curry. Her Highness, the Empress Noor Jahan said a flat no, saying that Bano has asked her not to work outside. Wow! The way she says ‘Bano’, as if she is her wife. I will see how long this moon-eyed love lasts! But their relationship only seemed to deepen with time. Every day, from a rotten old hag, Mushtari Bano bloomed like a young rose. Kallo brought a dhol from a local musician. Both of them would sit together in the evenings singing Amir Khusrow’s songs, and ask each other and the pupils riddles, ‘So tell me!’ Kallo would ask playfully, ‘Who is the most beautiful woman in this neighbourhood, or even this entire village?’ ‘Ikraam’s wife’. ‘The Sikh woman.’ ‘Gangubai’… The children would venture. ‘Uh, uh,’ she would say. ‘The most beautiful woman in this entire village, in fact, the entire town, is our Mrs. Bano.’ The children would shriek in laughter only half understanding the matter, and Mushtari Bano would bashfully rush to hide. They even compared themselves to Rumi and Shams Tabrez while teaching my eldest daughter. May God forgive us! Cursed women with no fear of God! Can one compare Maulana Rumi to these damned bitches? 

‘There is something fishy,’ Bilqees and I sat down and put our heads together one day. My eldest daughter had got her first period and Bilqees had come to congratulate her. ‘I have never seen such love, even between man and wife. They are like milk and sugar—or Laila and Majnun—dissolved in each other. Let’s find out what’s really going on,’ I said. ‘How does it matter to you?’ came the response. This Bilqees was always too stupid. I wanted to feed her this news so she could broadcast it all over the neighbourhood. ‘How does it matter to me? You are beyond stupid. Ghaus’s mother died two days ago. For years, Mushtari has bathed the bodies of the dead. When they sent for her, Kallo appeared from behind the curtain like some goon and proclaimed that Bano Begum doesn’t do shitty things like that anymore.’ Bilqees was shell-shocked.

‘How does it matter to me? Didn’t we care for this childless woman when Shutari ran off? When my eldest finished the Quran, I gifted her with a brocaded cotton dress. The bhishti delivers water for free. Granny sends off the eggs from our hen straight to her. And just look at how full of herself she is? She won’t bathe the dead anymore. These are all signs of Doomsday, I am telling you!’ Bilqees had inched closer to hear my whispers. ‘There is something going on between the two of them. My eldest told me that she gives the pupils long lessons, and as they sit outside chanting the Quran, these two lock themselves up in the attic. . . and when Mushtari Bano comes out… how can I even say it, may God forgive me! Her hair dishevelled, her chest drenched, her veil flying off somewhere, the red of the paan in her mouth splattered everywhere. . .’ Bilqees didn’t get it; she chewed her paan. ‘They must have fought over something. Two women in one house—they are bound to fight, after all, it’s only natural. Anyway, I should go. My husband must be waiting for me.’

What an idiot! I thought to myself, exasperated. She gobbled up all the sweets I had made to celebrate my daughter’s puberty and left me alone to link all these clues like some dumb detective. That day I saw through the slit in the curtain: Mushtari Bano chasing Kallo wrapped in nothing but a muslin dupatta. Kallo must have done something mischievous. Fighting, both of them went inside the room. I tried my best to listen but there was only deathly silence. My God!— who is even a witness to these sins and what court should we drag them to? Here, the brain is the judge and the heart, the plaintiff. It is apparently because of these shameful acts that the English and Germans are waging war. A series of calamitiesgrains at the rate of gold, and gold at the rate of diamonds! Everyone is caught up with their own problems in this scarcity. Who has time to spy on others? May they both go to hell, who cares? I am thinking I should get seven women from the neighbourhood this Thursday to listen to the tale of our beloved Fatima al-Zahra. The ill-omen will wear off. Or should I put together a Quran reading? Whatever I do, I won’t invite these sinful bitches under any circumstance. Filthy women!

Mushtari Bano and Kallo were enjoying the pleasures of heaven, detached from the world and all its woes. If they started laughing, they would laugh for hours. They would sing songs, play games—they even went and watched Devdas a few times in the cinema. Kallo would string together jasmine flowers to adorn Mushtari Bano’s hair every day. She would fetch coal and wood every day from the store. They had kept two goats and a few chickens at home. It was Kallo’s responsibility to take the goats out to graze and clean the chicken coop. Kallo would wear one of Shutari’s now useless lungis under her long kurta; she was the spitting image of the young revolutionary martyr Kartar Singh. She would even tie up her hair in a careless bun.

One day, the bhishti tried to grope Kallo. Before Kallo could do anything, Mushtari Bano descended on him like a hungry eagle and the man barely escaped with his clothes on. Then she became upset with Kallo that she was a philanderer. Why would he look at her the wrong way for no reason? Kallo laughed a lot and tickled her until she relented. And then the bhishti who had been coming for years stopped doing so, and Kallo took over the task of fetching water from the well in buckets. Both of them were swaying to the tunes of love when one day Shutari limped and stumbled into the house again. His thinned hair revealed a gaping baldness, which he had tried to hide unsuccessfully with a Turkish cap. When he took off his cap for ablutions, for the afternoon prayers, he looked like a slight, old man. All his pomp had washed away in time’s downpour. His bent shoulders and waist resembled an old tree. His front teeth had fallen and his gums blackened. God knows how many obvious and not-so-obvious illnesses plagued him,  but his faux masculine glory was still intact. His waist was bent but his head was held high out of arrogance. He returned as suddenly as he had left, continuing to keep his decisions to himself. The virtuous woman Mushtari Bano put his food in front of him, and he dozed off right there in the courtyard after eating. Years of exhaustion washed away once he reached his own home. The bed lay under a jasmine creeper and a shady neem tree. Mushtari Bano picked up a fan, encased in a red, hand-embroidered cover with a silver border and several small mirrors. She started fanning him as usual. Her dupatta veiled her head and face as she fell into old habits. After a lot of coaxing, he coughed up that Anwari had left her three children and ran off with a hunky patient of his who worked in the British army. How long would she have eaten mouldy fruits? Who doesn’t like a fresh pomegranate oozing with juice? ‘And the kids?’ The tender Mushtari blurted. Shame that Anwari didn’t even think of her young children. Turned out that the grandmother and aunts were tolerating them. The hakim gestured to Mushtari to massage his feet. Helpless, she started massaging his rough feet, covered with callouses of insurmountable distances, betrayal and cruelty, with her soft hands. Right then, Kallo entered wearing a rumpled lungi and carrying a huge load of wood and a bunch of green bangles. Mushtari loved bangles, especially green ones. Today, Kallo had finished some hard labour at the Sikh man’s under-construction mansion. She carried sacks of cement for three hours straight and earned some money. She quickly bought these bangles for Bano Begum. Whatever this relationship might be, this was all she had, her life and death. Mushtari Bano truly was such an elixir that even a droplet would make a sick man spring up and sing paeans to her.

Kallo’s life that stumbled in the streets had finally found shelter, love and belonging at Mushtari Bano’s doorstep. Now, she prayed regularly. All the barbers, ironsmiths, goldsmiths, watchmakers, and street singers of the neighbourhood flirted with her, but she somehow managed to reach Mushtari Bano’s doorstep without ever being unfaithful. She suddenly saw Shutari snoring, and Mushtari Bano fanning him. Their eyes met. Mushtari Bano turned away her gaze. Two jasmine flowers fell on the old hakim’s beard. Mushtari Bano picked them off and for no reason, began crushing them. Kallo slammed down the wood and went and lay down inside the room. She put the bangles in one corner and didn’t even touch her food, nor did Bano Begum serve her. Shutari woke up in the evening, washed up and slurped goat milk tea with a fat layer of cream. Mushtari Bano was listlessly luring the chickens with grains and locking them up in their coop. Shutari finally saw that the Mushtari Bano he had left behind was nowhere to be seen. Instead, he found blossoming youthfulness at its peak. It was a long, moonlit winter night. Mushtari Bano was wearing a slanting pyjama in purple velvet, and anklets from her dowry. She had embroidered the red muslin kurta with gold threads, herself. Only yesterday Kallo had forced henna on her hands and feet. Today, that blackened henna stole away Shutari’s heart. The sharp fragrance of henna was inviting. The deep kohl around her eyes had been drawn out. Her wonderfully fragrant hair flowed down to her hips. She looked like the embodiment of a married woman. The hakim was shocked and his dried up body stirred a bit. He thought—What’s the point of beating yourself up, right? Let me not delay the performance of my husbandly duties. It’s the Prophet’s tradition after all. He didn’t even remember how he had tormented Mushtari Bano for being infertile. Even if a tree is fruitless, one can still partake in the pleasure of lying down in its bounteous shade. One can just pluck fruit from another tree, right? He thought about skipping the last prayer of the day, for his impatience knew no bounds. He had already raised a furore on seeing Kallo, yelling, ‘How can you let this lewd and undignified woman into the house?’ Mushtari Bano had no answer. Kallo had slipped out. The hakim arranged the bed in his room and took out all his herbs and concoctions and downed them without even bothering to weigh them, for he could do nothing without them tonight. He thanked God that instead of that outcast runway Anwari, He had kept this coy and faithful woman safe for him. Until that moment, Kallo spent her evening in some far-off gazebo, simmering in her pain. It was dark ahead, as if the film’s reel had gotten stuck and then cut off with only darkness left on the screen.

Kallo cried a lot that night. She railed and complained to God. Then she asked for His forgiveness. Her heart longed to see her Bano Begum one last time. She thought that Shutari wouldn’t have latched the gate yet. Perhaps I can catch a final glimpse of her. She had the right to a last kiss from her beloved, though, who knew if she will even get her due? Kallo lifted the curtain and entered resentfully. She saw the kerosene bottle. Why not drink it and end this life of misfortunes? But, hearing a sudden jingling of bangles, she turned. Her Bano Begum stood behind her, wearing the green bangles and gazing at her affectionately. Her eyes demanded—where were you for so long? Before anything could happen, a restless Shutari came out. He was sweating on this cold winter night because of all the concoctions he had downed. He had taken off his kurta and pyjama, and was wearing a lungi. With his bald head, and eyes boiling over with anger, he was the true picture of a villain. He stepped ahead to throw out the whore Kallo and drag back Mushtari Bano. But before he could do so, Mushtari Bano stared into his eyes and moved forward. She held Kallo’s hand in her henna-stained, red hands lined with green bangles. Her mouth was stuffed with paan. The spittoon was close by but she intentionally looked into the hakim’s eyes and spat out loudly—’ACHOO!’—and holding on to Kallo’s roughened hand, she went straight into the other room. The sound of the latch going up rang in his ears. His face went red with affront. The concoctions were anyway making his heart pound loudly—now his brain’s arteries started throbbing too. He held onto his chest and toppled over right there in the mud courtyard. At dawn, the muezzin sounded the call to prayer, proclaiming, ‘al-salat khair min al-naum!’ Mushtari Bano came out, but before she could start with her ablutions, she stopped suddenly. The hakim’s cold body lay crumpled in front of her. Mushtari Bano started wailing loudly and with a smash, broke all her bangles. When I heard Mushtari Bano’s wails, I peeped in from over the wall. Oh, poor thing! The married woman was now a helpless widow! People from the neighbourhood soon began gathering.

Kallo, by Sameena Nazir, translated from the Urdu by Jaideep Pandey

Translator’s note: Sameena ji’s prose mirrors the strong, quirky characters that she has played on television. Set in pre-Partition British India, the story follows the fateful encounter between the lonely, respectable housewife, Mushtari Bano, who teaches the Quran to the neighborhood children, and Kallo, a young girl of deep disrepute. The story is resonant with echoes from past women writers such as Ismat Chughtai and Wajida Tabassum and draws on this literary past to sketch out a vibrant world of femininities, desires, loneliness and tragedy. What stood out for me however was how Sameena ji goes beyond both Chughtai and Tabassum to grant her characters a flawed yet deep sense of humanity, empathy and a life of fear, hope and humor beyond the all-too-familiar circumstantial tragedies that we are used to reading around queer characters.

The prose revels in using webs of metaphors and images to evoke tragedy, pathos and edgy humor— something that I sought to preserve in my translation. The reader is thrust into this heterotopia of languages liberally peppered with everything— from colloquialisms and euphemisms that verbalize gossip in a tightly knit society, to Arabic that echoes from mosques and hauntingly marks time and space, to ditties and rhymes that materialize a robust social world. What I loved about the story was that the language isn’t just an adornment, but allows the reader to imagine the complete landscape of Kallo and Mushtari Bano’s encounter and to fully grasp the social and emotional consequences and implications of this star-crossed couple.